Условия

Зажимные системы-ВСТ

Общие положения и условия WST Spannsysteme GmbH, Диссен (по состоянию: 13.03.2013)

 

Условия продажи, поставки и оплаты

Настоящие условия продажи распространяются на компании, юридические лица публичного права и специальные фонды публичного права. Наши поставки и услуги осуществляются исключительно на следующих условиях. В случае, если у заказчика, условия по договору покупки, несколько отличаются, но нами они однозначно не подтверждены, они не становятся частью договора, даже если при принятии заказа мы формально не противоречим им. С размещением заказа, но не позднее принятия поставки, заказчик принимает настоящие условия поставки.

1. Предложение и заключение договора

Наше предложение без обязательств. Изменения и дополнения к договору должны быть сделаны в письменной форме. Это же касается и самого отказа от требования письменной формы. Заказы считаются принятыми только после их письменного подтверждения с нашей стороны. Если по организационным причинам вы не получили отдельного подтверждения в случае поставок на складе, счет-фактура также будет считаться подтверждением заказа. Размеры и вес, а также изображения, чертежи и характеристики — могут быть изменены нами в любое время, если иное не согласовано в рамках конкретного размещения заказа и соответствующего подтверждения заказа с нашей стороны. Объем поставки определяется на основании нашего письменного подтверждения. Ссылка на нормы DIN является описанием характеристик, а не гарантией соответствия. Мы сохраняем за собой права собственности и авторские права на выполненные нами рисунки и изображения.

2. Стоимость

Если иное прямо не согласовано, наши цены указаны без учета НДС, платы за перевозку грузов, почтовых расходов и страхования, которые несет заказчик. Если затраты, связанные с заказом, существенно изменяются после заключения договора, обе договаривающиеся стороны обязаны согласовать корректировку цен. Если соглашение не может быть достигнуто, договаривающиеся стороны имеют право отказаться от договора. Дальнейшие претензии исключены.

3. Срок поставки

Указание сроков поставки в предложениях или в подтверждениях заказов дано в меру наших знаний, но без гарантий. Следовательно, соответствующие сведения в предложениях или подтверждениях заказов — если иное не оговорено особо — являются приблизительными. Если заказчик не выполняет возложенные на него обязательства или если поставка задерживается из-за непредвиденных, вынужденных или чрезвычайных событий на нашем предприятии, на предприятии -поставщике или транспортной компании, считается, что разумное продление срока поставки было согласовано. То же самое применяется в случае забастовок и локаутов. Если какие-либо препятствия продолжаются более одного месяца, мы имеем право расторгнуть договор. Согласованный срок поставки начинается в день подтверждения нашего заказа, но не раньше, чем будут уточнены все технические и коммерческие детали. Любые изменения в конструкции предмета поставки, запрошенные клиентом в течение срока поставки, прерывают и соответственно продлевают срок поставки. Задержки в возврате любых чертежей для согласования будут ограничивать сроки поставки.

4. Переход риска

Риск случайной гибели переходит к заказчику, после передачи предмета поставки лицу, компании или учреждению, назначенному для перевозки. Это также относится к поставкам по частям или если мы взяли на себя расходы на пересылку или поставку и монтаж. Если товар был возвращен по причинам, за которые мы не несем ответственности, клиент несет все риски до тех пор, пока мы не получим товар.

5. Отгрузка

Мы всегда поставляем товар с завода. Заказчик соглашается, что его заказ также может быть выполнен поставками по частям, если это целесообразно для заказчика.

6. Удержание права собственности

Все поставленные товары остаются нашей собственностью (товары, за которыми сохраняется право собственности) до тех пор, пока не будут удовлетворены все требования, в частности, требования по балансу, на которые мы имеем право по отношению к заказчику, независимо от правовых оснований. Это также применимо, если платежи производятся по специально обозначенным требованиям. Заказчик в обязательном порядке обязан хранить и маркировать товары, на которые сохраняется право собственности, отдельно. Обработка и переработка условно проданного товара выполняется для нас, как для производителя по смыслу раздела 950 Гражданского Кодекса Германии (BGB), без каких-либо обязательств. Переработанные товары считаются условно проданным товаром по смыслу вышеуказанных положений. В случае переработки, комбинирования и смешивания условно проданного товара с другими товарами, мы имеем право на совместное владение новым товаром в соотношении фактурной стоимости условно проданного товара к фактурной стоимости других используемых товаров. Если наша собственность утрачивается в результате объединения или смешивания, заказчик передает права собственности, на которые он имеет право, на новый товар в пределах стоимости счета-фактуры и сохраняет их для нас бесплатно. Права совместной собственности, вытекающие из этого, также применяются как к условно проданному товару в значении вышеуказанных правил. Заказчик может продавать условно проданный товар в ходе обычной коммерческой деятельности на своих обычных условиях и до тех пор, пока он не нарушает обязательства, при условии, что требования о перепродаже будет передано нам. Заказчик не имеет права распоряжаться условно проданным товаром иным образом. Требования заказчика от такой перепродажи уже сейчас уступлены нам. Передача требования принято нами. Требования служат обеспечением в той же степени, что и сам условно проданный товар. Любая дальнейшая передача данных требований исключена. В случае продажи товаров, на которые мы имеем совместное владение в соответствии с вышеуказанными положениями, передача требования применяется в размере долей совместной собственности или фактурной стоимости. По нашему запросу заказчик обязан немедленно проинформировать своих клиентов о переуступке нам и предоставить нам информацию и документы, необходимые для инкассирования. Заказчик должен немедленно уведомить нас о любом изъятии или повреждении третьими лицами.

7. Взаимное погашение встречных денежных требований

Заказчик может погасить требования нашей компании только против неоспоримых или юридически обоснованных встречных претензий; в противном случае, погашение встречных требований исключено.

8. Гарантия

Обычные допуски в отношении размеров, количества, веса, грануляции, качества, корректировки цвета и т. д. не дают заказчику права предъявлять претензии. В случае сомнений применим установленный нами вес. К рекламациям предъявляются согласованные с заказчиком технические характеристики. Наши технические советы и рекомендации основаны на обоснованной экспертизе, но даются вне договорных обязательств. В частности, заказчик несет ответственность за проверку того, подходят ли заказанные или предлагаемые нами товары для целей, предусмотренных заказчиком. Любое заверение о свойствах всегда должна быть сделано в письменной форме. Это также относится к отказу от самого требования письменной формы. Свойства заказанного товара и его предполагаемое использование определяются исключительно нашим описанием товара. Отклонения от соглашения требуют письменного подтверждения. Уведомления о дефектах необходимо подавать в письменной форме не позднее, чем через две недели после получения товара. О скрытых дефектах необходимо сообщать сразу же после обнаружения. Мы имеем право осмотреть товар, на который поступила жалоба. Если заказчик отказывает в этом, претензии теряют силу. В случае обоснованных претензий, требования заказчика ограничиваются бесплатной поставкой и доставкой, без оплаты за груз или устранением недостатков с нашей стороны. Если последующее устранение дефектов или последующая поставка не удается, заказчик должен установить разумный льготный период и, после того, как он истечет безрезультатно, может потребовать расторжения договора или снижения цены. Дальнейшие требования заказчика, в частности о возмещении затрат на обработку, установку и демонтаж, а также ущерба, не влияющих на сам предмет поставки, исключаются в той мере, в какой это допустимо по закону. Никакие права в отношении оставшихся поставок по частям не могут быть получены в отношении дефектных поставок по частям. Мы можем отказать в удовлетворении требований о ненадлежащем исполнении до тех пор, пока заказчик не выполнит свои обязательства. Повреждения, возникшие в результате естественного износа деталей, повреждения, вызванные ненадлежащим обращением, в частности, из-за пренебрежения или ненадлежащего обслуживания, а также повреждения, возникшие в результате несоблюдения предоставленных нами инструкций по установке и эксплуатации, не считаются дефектом.

9. Общие ограничения ответственности

Мы ограничиваем нашу ответственность за халатное нарушение нами или нашими доверенными лицами своих обязанностей предсказуемым ущербом, присущим договору .

10. Ответственность согласно закону об ответственности товаропроизводителя за продукцию

Исключения ответственности в соответствии с настоящими Общими условиями поставки и оплаты не распространяются на претензии со стороны частных потребителей и пользователей в соответствии с Законом об ответственности товаропроизводителя за продукцию. Мы несем ответственность перед заказчиком по компенсации и претензиям только в том случае, если мы можем доказать, что несем ответственность за дефект в доставленных нами товарах.

11. Место исполнения и юрисдикции

Местом исполнения платежей и всех других обязательств является наш юридический адрес. Местом юрисдикции является наш юридический адрес. Мы имеем право подать иск против клиента по месту его юрисдикции. Это применяется с учетом любого другого арбитражного соглашения, согласованного в отдельных случаях. Во всех правовых отношениях между заказчиком и нами действует исключительно закон Федеративной Республики Германии, за исключением закона ООН о договорах международной купли-продажи товаров.

12. Частичная недействительность/раздельность положений договора

Если отдельные положения вышеупомянутых общих условий продаж, поставки и оплаты нашей компании будут полностью или частично неэффективными или недействительными, остальные общие условия остаются неизменными и остаются в силе. Что касается неэффективного или недействительного условия, договаривающиеся стороны обязуются согласовать положение, посредством которого, насколько это возможно, достигаются смысл и цель, преследуемые неэффективным или недействительным положением. В противном случае действующие общие условия продажи, поставки и оплаты нашей компании остаются в силе.

 

© 2024 WST Spannsysteme GmbH · All rights reserved